
Ali İhsan Aksamaz
aksamaz@gmail.com
[Lazca- Türkçe Masallar-18]: “Üç erkek kardeş”
09/03/2026
--En iyisi biz para kazanmak için gurbete gidelim! Köylerinden ayrılmışlar. Üçü de farklı tarafa gitmiş. Para kazanıp gurbetten evlerine döndüklerinde kardeşlerden biri yanında bir ayna getirmiş. İkinci kardeş yanında bir halı getirmiş. Üçüncü kardeş de yanında tek bir elma getirmiş. Birbirlerinin kazançlarını ve gurbetten getirdikleri şeyleri sormuşlar. Getirdikleri şeyleri göstermişler. Aynaya baktıklarında deniz ortasındaki bir yerlerde yaşayan genç güzel bir kız görmüşler. Kardeşler sözleşip o genç kızı yaşadığı yerden almaya gitmişler. Halıya binip uçmuşlar. Böylece denizi aşıp kızın yaşadığı yere inmişler. Orada bir odanın kapısını açmışlar. Kız uykudaymış. Uyandırmaya çalışmışlar, ama kız o kadar seslenmeye bir türlü uyanmamış. Ağzına elmayı uzatınca genç kız uyanıp kalkmış. Elmayı yemiş. Bu üç kardeş, genç kızı evlerine götürmüşler. Üçünün de bu genç kızda gözü kalmış. Bir kardeş, “bu kız benim eşim olacak”; diğer kardeş, “bu kız benim eşim olacak”; üçüncü kardeş, “bu kız benim eşim olacak,” demiş. Münakaşa etmişler. Nihayetinde bu üç erkek kardeş, yaşadıkları köyün muhtarına gidip yardım istemişler. Her şeyi olduğu gibi anlatmışlar. Sonra da sormuşlar: --Bu kızla evlenmek hangimize düşer? Muhtar sormuş: --Ayna nerede? Aynanın sahibi kardeş: --Ayna bende! Aynayı cebinden çıkarmış. Muhtar yine sormuş: --Halı nerede? Halının sahibi kardeş: --Halı bende! Muhtar yine sormuş: --Elma nerede? Üçüncü kardeş cevaplamış: Elmayı kıza yedirdim! Muhtar kararını açıklamış: --Madem kız, elmanı yiyip uyanmış, kızla evlenmek de sana düşer! Kardeşler dönüp evlerine gitmişler. Kardeşleri de rıza göstermiş. Böylece genç kızla, elmayı ona yediren kardeş evlenmiş. *** “Sum Cuma” Ar kyois sum cuma skidut̆u. Ek̆o fuk̆ara t̆es-ki, ti mutepeşiti var askedinet̆es. Cumalepek ar dğas tkveski ar mogapuşa vigzalatya. İgzales cumalepe mogapuşa. Mteliti (sumiti) başka- başka gzaten ides. Muit̆esşi, arteik yali komuğu. Majvaak- xali do masumak arteği uşkui. Oxoişana moxtes, artikartis k̆itxes mogapuşi dulyape do, na muğeret̆es şeepe, artikartis oǯies. Yalis goǯk̆edeşi, ar mskva k̆ulani kožires, namutxanina mzoğaşi ortas skidut̆u. Sumiti uk̆uik̆ates do ya k̆ulanişi gamaqonuşa igzales. Mzoğas xaliten kamek̆aputxes do iya k̆ulanina skidut̆u yeişa kamaxtes. Oda gonʒk̆esşi, ia k̆ulani ncieli t̆u. Mextes gok̆uʒxinuşa, hama k̆ulani va gok̆uʒxu ek̆o coxinis. P̆icis uşkui amudvesşi, k̆ulani kiselu do komuqunes oxoişa. Cumalepes- sumisti ia k̆ulanişa toli uğut̆es. Arik çkimi ren; majuranik- çkimi ren; masumanik- çkimi renya do ok̆obut̆es. Neyati kyoişi muxtaişa igzales. Mteli şei duʒves do k̆itxes: --Mis manç̆enan k̆ulaniya? --Yali so ren?- k̆itxu muxtaik. --Ma miğunya,- yalişi saebik do kamuşiğu cibeşen. --Xali so ren?- k̆itxu muxtaik. --Ma miğunya,- xalişi saebik. --Uşkuri so ren?- k̆itxu muxtaik. --İya k̆ulanis kopçia,- uʒu masumak. --Eger skani uşkui ç̆k̆omu do isağu iya k̆ulanina, k̆ulaniti skani renya,- muxtaik. Cumalepe guiktes do igzales oxoişa. K̆ulani uşkuina çeet̆u cumas kodoskidu. ******** [Kaynak kişi: Mamula Osmanis že Tandilava, 1931 doğumlu, Sarpi Köyü (kaydeden: Zurab Tandilava), (Kaynak kitap: Ʒiala Narak̆iže, “Lazuri T̆ekst̆ebi”, Gamomʒemloba “Batumis Şota Rustavelis Saxelmʒ̆ipo Universit̆et̆i, Batumi, Gürcistan, 2015, (Gürcü Alfabesinden Latin Alfabesine çevriyazı, düzenleme ve Lazcadan Türkçeye çeviri: Ali İhsan Aksamaz, İstanbul, 2020)] |
|
|
Yorumlar |
| Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yapmak için tıklayın |
Yazarın diğer yazıları |
| [Lazca-Türkçe Masallar-17]: “Kedi ile çakal” - 02/03/2026 |
| Bir zamanlar bir kedi ile bir çakal arkadaş olmuş. Çakal şöyle demiş: -Sen hep evde kal! Ben aşırıp aşırıp eve tavuk getiririm. Sen de bir güzel pişirirsin! Sonra oturup afiyetle beraber yeriz! |
| [Lazca-Türkçe Masallar-16]: “Çoban” - 21/02/2026 |
| Ağanın birkaç da çobanı varmış. Bir gün çobanlarından biri ağanın evine gelmiş. Ağa da keçi sürülerinden birini bu çobana teslim etmiş. Çoban, keçi sürüsünü önüne katıp otlamaya götürmüş. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-15]: “Padişah ile karısı” - 15/02/2026 |
| Bir zamanlar bir memlekette bir padişah varmış. Bu padişah, bir gece rüya görmüş. Rüyasında davudî bir ses sormuş: --Zenginliği şu an mı istiyorsun, yoksa sonra mı? |
| [Lazca- Türkçe Masallar-14]: “Üç erkek kardeş ile bir kız kardeş” - 08/02/2026 |
| Bir zamanlar bir köyde bir adam yaşıyormuş. Bu adamın üç erkek bir de kız çocuğu varmış. Çocukları büyümüş ama o da ihtiyarlayıp yataklara düşmüş. Ölüm erkenden kapısını çalmış. Adam ölürken çocuklarını çağırıp onlara şöyle demiş: Ben artık ölüyorum. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-13]: “Kolkh Medea’” - 02/02/2026 |
| Argonotlar, Kolkhlardan Altın Post’u çalmışlar. Sonra da dere kenarındaki gemiye binmişler. Dereyi aşıp Karadeniz’e ulaşacaklarmış. Böylece denize doğru yolculuklarına başlamışlar. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-12] “Kral ile Çoban” - 27/01/2026 |
| Bir zamanlar bir ülkede bir kral varmış. Bir gün büyük bir toplantı yapıp milletine şöyle demiş: --Ben konuşarak değil, el işaretleriyle bir şeyler anlatacağım. Kim el işaretiyle anlatacaklarımı anlayıp bana doğru cevap vereni vezirim yapacağım. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-11]: “Haram yemeyen adam” - 18/01/2026 |
| Bir zamanlar bir köyde bir adam yaşıyormuş. Bu adam hiç haram bir şey yemiyormuş. Haram yemeyen bu adamın oğlu bir gün akıp giden derede bir elmayı görüp almış. Sonra da o elmayı götürüp babasına göstermiş. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-10]: “Dev” - 10/01/2026 |
| Eski zamanlarda köyde yaşayan bir adamın üç erkek çocuğu varmış. Ölüm yatağındayken büyük oğlunu çağırmış. |
| [Lazca- Türkçe Masallar-9]: “İki kardeş; biri akıllı, diğeri deli” - 04/01/2026 |
| Bir zamanlar bir köyde iki erkek kardeş yaşıyormuş. Bu kardeşlerden biri akıllı, diğeri tam deliymiş. Hayvan sürüleri varmış. O sürülerinden elde ettikleri kazançla geçiniyorlarmış. |
Devamı |